So-net無料ブログ作成
メッセージを送る

韓国版「花より男子」 7月31日TBS(地上波)放送開始! [エンタメ情報]

久々の更新です。
梅雨が明けたはずなのに、お天気がイマイチですよね~^^;

さて、私が今年序盤に嵌りに嵌った韓国版「花より男子」が
いよいよ7月31日(金)TBSで放送開始です。
(詳しくはHPで確認を♪ コチラ

字幕派の私としては残念ですがやはり吹替え放送ですね。
でも、月-金と毎日見られるのはスゴイですよ。
全25話だから9月の第1週まで、平日は毎日放送なんて!・・・ネ♪

地上波の他にはBS-TBSでは8/5(水)から吹替え版で、
CSのTBSチャンネルでは字幕版で放送開始です。

私はまだ見ていませんが渋谷駅ではかなりこの「花男」を宣伝中。^^
東横線や田園都市線等では一部の車両内のモニタースポットが見られるようですしね。

ノーカット版が見たい!という方は
もうあとしばらく待つと、DVD-BOXが発売になりますよ~。
まぁ、それまでは地上波放送で楽しみましょう。^^


ナビゲート オブ 花より男子~Boys Over Flowers [DVD]

ナビゲート オブ 花より男子~Boys Over Flowers [DVD]

  • 出版社/メーカー: エスピーオー
  • メディア: DVD
花より男子~Boys Over Flowers DVD-BOX2 (5枚組)

花より男子~Boys Over Flowers DVD-BOX2 (5枚組)

  • 出版社/メーカー: エスピーオー
  • メディア: DVD
花より男子~Boys Over Flowers DVD-BOX3 (6枚組)

花より男子~Boys Over Flowers DVD-BOX3 (6枚組)

  • 出版社/メーカー: エスピーオー
  • メディア: DVD


nice!(1)  コメント(6)  トラックバック(0) 

nice! 1

コメント 6

poppins

パンプキンさん、お久しぶりで~す♪♪
日本でもやっとOAと思い、カットは仕方ないと思いながらも楽しみにしていたら、想像はるかに超えたカット版(正味40分位にカット)に、がっかりな毎日です。

それでも、夏期講習真っ只中の息子を塾に追い出し?て、見ていますがッ・・・!韓国版に、何だか違和感だらけの日本名はないでしょ~っ!て、ハマリかけながらも、吹替えに嫌気がさして(わがままでごめんなさい)、とうとう引いてしまいました。

でも、CSのTBSチャンネルは週1ですが、字幕版ですので何とか違和感なく、楽しみにしています。

そうそう、「19の純情」にハマッた主人が、ク・ヘソンのつくし役を見て驚いておりました・・・。(爆笑です!)




by poppins (2009-08-09 22:58) 

パンプキン

poppinsさん、こんばんはー。^^
こちらこそ、お久しぶりで~す。

待ちに待った韓国版「「花男」の放送ですが、
おっしゃるとおり、大幅なカットと吹替えで
とても残念です。
CSのTBSチャンネルは字幕放送ではあるけれど
地上波放送と同じ内容なので、
場面によっては「いきなりっ!」ってところがありますね。
一応、韓国での放送をオンタイムで見ていたので
なんか違うなーとは思うのですが
どこがといえる程確かな記憶がないのが
悲しいです。(笑)

やっぱり、DVDが出たらレンタルしなくては・・・と
思います。
吹替えの時には 司、類、つくしと日本語名で
字幕版だと ジュンピョ、ジフ、ジャンディ となるわけですが、そのあたりも、まあ慣れてしまえばってコトなんですが、やっぱり、
韓国版の「花男」といえば、韓国名の方がしっくりきます。

ただ、この地上波放送は娘も楽しんでみていて
一緒にあれこれ話せるのがいいかも。^^
娘曰く、(今のところですが)
つくしは、類といるととっても可愛い女の子なのに、
司といるときは、怒ってばかりいるから
つくしには類がいいんじゃない?って言ってます。
ストーリーが進んでいくと、そんな感想がどう変わるのかも、ちょっと楽しみ♪です。
by パンプキン (2009-08-10 19:20) 

ボラン

ご無沙汰しております。^^:
この地上放送は、”チャングム”の前に放送になっているので、母や伯母たちまでみているようです。;;  まさか?見るなど・・(私の想像外でした)日本語に日本名は、私にとってはなじめないところなんですが、”年寄り”との会話には、便利しています。司のヘアスタイルは”カツラ”でしょ?と聞かれ、”パーマ”と答えました;;
OSTの方も予想はありましたが、使われ方がちがうし・・(ここが、この曲??という場面が私にとっては結構あるし・・)
いろいろありますが、まわりで話題になっているのは、まちがいありませんね!!
天候が落ち着かない夏ですが、お元気で!!

by ボラン (2009-08-10 21:53) 

パンプキン

ボランさん、こんばんはー。^^
吹替えなので、あまり期待せずに
見ていますが、
気づけば、娘と二人して楽しんでいます。

この間、オープニングの曲が
日本語歌詞だったことに初めて気づきました。
T-MAXが歌っているのかしら...?と、ちょっと驚きました。

カット部分が多くて、娘が
「???」となったりしてます。
私はある程度知ってるのでつながるのですが
日本版の花男を知っているとはいえ
娘にとっては解せない部分があるようです。
まあ、カット版は仕方ないですよね。^^;
by パンプキン (2009-08-12 22:08) 

ちゅーりー

パンプキンさん、こんにちは!
お久しぶりです~。
関西でも「花より男子」が連日放送されていますが、やはり吹き替えです・・・。
でも私は「エデンの東」字幕版を見るためTBS-CHに入ったので、「花より男子」も字幕版を録画し、地上波は韓国語のみで聞いています。原作を知っているので、意外とわかりやすいですよね。

そういえば、3月にソウル旅行した時は、街中「꽃보다 남자」だらけでしたよ。ジャンディのバイトしていた粥屋チェーンとかスポンサーはもちろん、「꽃보다 靴」とか「꽃보다 パン」とか、何でも便乗してました。

ところで、今月号の「もっ韓」はご覧になりましたか?片隅の編集部からのお知らせで、「花より男子」は権利上の関係で8ページ以上の特集が組めないとありました。大人の事情とはいえ、メインで取り上げられないのは残念ですよね。
by ちゅーりー (2009-08-12 23:29) 

パンプキン

ちゅーりーさん、こんばんはー。^^
関西でも放送中なのですね。
最近長野に旅行したのですが
私が泊まったところではどうも
放送されていないようでした。
部屋にあったテレビの番組表になかったので...^^;

帰ってきて録画してあったのをまとめて見ました。(笑)
オンタイムでは理解できなかった部分が
わかりなるほど~って感じです。
まあ、おっしゃるようにわかりやすい内容ではあるのですけどね。
ただ、カット部分が多いので、やっぱり
初めて見る娘には急すぎる展開にびっくりしています。
私が見ていても、繋がりがイマイチだと感じる部分が多々ありますよ。(苦笑)

今月号の「もっ韓」見ましたよ!
そうそう、特集を希望する声が大きいのに
それが応えられないというのは
編集部としてもツライところでしょうね。
「花より男子」自体、もともと日本発の漫画で
ものが絡んでいるのかしら?と思いました。
韓国f4が華々しく表紙を飾ることを期待しているんですけどね。^^;
by パンプキン (2009-08-15 21:50) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。