So-net無料ブログ作成
メッセージを送る

5/30(月)スタートの「ヤ・ク・ソ・ク」 [ひとりごと]

以前にここでも紹介した、ヤン・ジヌ(「マジック」に出演の)起用で話題のドラマが
いよいよ来週から始まる。

前回書いたときにはエラソーにゴタク並べた私だけれど、
正直に告白しよう...。
今、この記事を見て、とっても興味でてきました。^^;
(マジックよりも断然いい感じ ^^)
ヤン・ジヌの演技にばかり目が行くとは思うけど...。
なんだ、結局イイ男には弱いミーハーなんだと思われても仕方ないか...。(事実だし 笑)
最近新しくしたPCがテレビの録画が出来て良かった...。
そうじゃないと、KNTVと時間帯がかぶってるから
毎日頑張ってもリアルタイムで見続けるのは無理ですもん。
(心の中で夫に手を合わせる私・・・っていうか口で言えよと...。)

まあ、実際にドラマを見てみないとなんともいえないんですけどね。
追々、経過報告でもいたします。

それにしても、タイトルのヤクソクの間の 「・」はやっぱりそれなりに
意味があるのかな? 

TBSのドラマのHPはコチラ


nice!(1)  コメント(14) 
共通テーマ:テレビ

nice! 1

コメント 14

朗々21

このドラマ、単純に昼ドラとしても面白そうですよねぇ。
昼ドラにナンノが出てるのもよく考えたら「おぉ」って。
ヤン・ジヌ、日本語どうですかね~。
会話問題ないってことだけど、かなり流暢なら、
今後も日本で声かかりそう。
ちょっと見てみたい・・・
(そんなんばっかですわ(汗))
by 朗々21 (2005-05-25 14:14) 

パンプキン

朗々21さん、こんにちはー。(^^)
ナンノと同世代なもんで、どーなんだろう?っていうのはあるんですけどね。^^;
現実にはありえないだろうけど、他人事じゃないと思ってみるのか、
漫画を見るようにみるのか?
はたまた、見たけどなんじゃそりゃってなるのか、
本当読めません...。
ナンノと映ってる写真のヤン・ジヌが「マジック」の彼とは思えないくらい
違う感じだったので、かなり惹かれちゃったんですけどね...。
ポイントは日本語力! これかしら?
by パンプキン (2005-05-25 15:14) 

綾

「昼の奥様ドラマまで韓ドラに染まっちゃうの?」って思った私。
ナンノって「純愛」という雰囲気しないんだけど・・・(と冷たく思う私。)
なんか濃そうな感じのドラマね・・・でも ちょっと観てみたいわ・・
by 綾 (2005-05-25 15:59) 

スポーツ紙でちらっと見ました♪来週からですね!期待と不安を胸に1話を見ようと思います☆(でも、密かに裏の「危険な関係」を見ている私です^^)
by (2005-05-25 16:14) 

パンプキン

綾 さん、まあ、あくまで日本のドラマで、韓ドラじゃないと思ってみるのが
いいでしょうね。純愛がどーのこーの言っても
結局はメイドインジャパンドラマですからね。(笑)
私は単純に「ヤン・ジヌ」みたさです。(汗)
純愛と言っても結局「不倫もの」ですから...。
でもヤン・ジヌの弟役も韓国では有名なK-POPアーティスト
UN のキム・ジョンフンくんですから、
韓ドラ好きの奥様を狙うだけじゃなく、K-POPファンをも
獲得しようという、TBSの涙ぐましい作戦。
まずは、見てのお楽しみ...ですよね。
by パンプキン (2005-05-25 16:27) 

パンプキン

一般市民 さん、こんにちはー。(^^)
パリ恋DVDが手元にあって、ルンルン気分の毎日ではないでしょうか?

私、記事の写真のうしろから手をまわしてるポーズに
クラクラきまして...笑
ドラマが面白くなくても、ヤン・ジヌくんを見たくて録画するでしょう...。
「危険な関係」たまーにチラ見しますが、小野寺昭が....^^;
太陽にほえろ!の頃が懐かしい...(爆)
by パンプキン (2005-05-25 16:31) 

pon-pu

お久しぶりです。先日は、ジヒョン情報有り難うございました。

「ヤ・ク・ソ・ク」ですが、今後の昼ドラのあり方の試金石になるような気がします。成功したら、続々このタイプの、つまりは韓流若手男優を登用したドラマが増えますよ、きっと。韓ドラファンの奥様方(つまりは昼ドラのメインターゲット)のパワーに、日本のテレビ局の面々もおろおろしている状況だと思いますので……。

ちなみにタイトルの「・」は、とくに意味はないでしょう。多分、ハングルの音感で「ヤ・ク・ソ・ク」と読ませたいので、「・」を付けたのではないかと想像されます。きっとね。
by pon-pu (2005-05-26 09:58) 

パンプキン

pon-puさん、こんにちはー。(^^)
かえってすみません...。あのCMのジヒョンちゃんは
きっとpon-puさんの好きな感じじゃあないですよね。^^;
そんな気はちょっとはしてました...。

このドラマの成功の鍵はヤン・ジヌの語学力にかかっているのでは...とみています。もしもこのドラマが成功しても、やっぱり日本語がうまくないと
厳しいですよね。あとは脚本がしっかりしていて、
下手な日本語でも受け入れられる設定じゃないと...。

「・」についてはそうですよね。(^^)
約束っていう言葉の発音が日本と韓国でとても似ているので、
タイトルになったのだとは思いました。
言葉の意味もそれらしいものですしね。
契約じゃメロになんないでしょうし...笑
by パンプキン (2005-05-26 11:11) 

doratama

おはようございます。
昨日テレビで宣伝していました。
結構日本語頑張っていたと思いますよ。
あまり違和感感じませんでした。
日本人の役というなら無理でしょうけど、韓国人の役ですから、ある程度たどたどしい方が現実味もあるかと(笑)
しかし、昼ドラのメインが韓国俳優さん、時代も変わりましたね。
わたしの中の昼ドラと言えば高木美保の「嵐」シリーズです。
by doratama (2005-05-28 07:47) 

パンプキン

tamaさん、こんにちはー。(^^)
私は今朝、TBSの朝8時からの「知っとこ」で番宣を見ました。
そうですよね。意外とスムーズな日本語だと思いました。
韓ドラに興味がなくても、昼メロにはまる人もいるかもしれませんね。(笑)
同世代ですね~高木美保とは...(^^)v
最近だと...牡丹と薔薇はあんまり見てなかったんですが、
真珠婦人はそこそこ見てました。
でもここ1年は韓ドラドップリなので、昼間に時間があると
録画したのをせっせと見る生活が続いてます。^^;
なので、この「ヤ・ク・ソ・ク」を見るプライオリティがどこまで
自分の中で高まるかっていうのが楽しみでもあります。
by パンプキン (2005-05-28 15:25) 

SOPHIL

こんにちは
「ヤクソク」も今月末で終わりのようですね。最初は見ていました
が気が付けば雛形あきこのドラマの方を見ていました。
ただユン・ソナさんが歌っている主題歌はCDで聴いています。
「天国の階段」のエンディングテーマ曲の時よりは安心して聞いていられます。
(↑は前半の高音部がきつかった)
by SOPHIL (2005-07-19 14:06) 

パンプキン

SOPHILさん、私は一応(ホントに一応^^;)見てます。
かなーり早送りで...。
期待はしてませんでしたが、突っ込みどころがありすぎ、
しかも主人公に共感も出来ず...トホホなドラマとなってしまいました。
ジヌ君の日本語はまあまあだと思うんですけどね。
内容が「12月の熱帯夜」っぽいのですが、
とっても浅い感じ。(いいすぎでしょうか?苦笑)
テーマ曲は10,000Promisesのアップテンポな感じの方が
好きです。(^^)
by パンプキン (2005-07-19 17:35) 

遅コメ失礼します。
ヤクソク見てましたo(≧▽≦)o
南野ようこさんは、このドラマで知りました。
by (2008-01-17 14:29) 

パンプキン

たんたん♪さん、初めまして。
コメント&nice!ありがとうございます。^^
このドラマ、気づくともう約2年前になるんですね。
ナンノ(南野さんです)をそれで知ったということは
かなりお若い証拠だわ~^^
by パンプキン (2008-01-18 18:48) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。